Jujutsu Kaisen's latest translation error sparks controversy once more

Jujutsu Kaisen's latest translation error sparks controversy once more

Jujutsu Kaisen's latest chapter sparks debate with a significant translation mishap Discover the details behind the controversy that has fans talking

Jujutsu Kaisen has once again drawn criticism for a translation error that has impacted the story. Here's a breakdown of what's been happening.

The Jujutsu Kaisen manga is approaching its conclusion, with the intense battle against the most powerful foe. The story is already intricate, but ongoing translation mistakes have completely altered the significance of certain scenes and abilities.

Translation errors are not uncommon in the anime industry, but Jujutsu Kaisen fans are expressing their frustration with these mistakes. Many fans have taken to tagging the official Viz Media account on X/Twitter, urging them to replace the translator responsible.

Despite errors persisting for months, Viz has remained silent on the fans' dissatisfaction. The most recent chapter, following a long hiatus, has turned out to be extremely confusing and has altered the original intention behind certain scenes.

Jujutsu Kaisen makes a major translation error in Chapter 247

In Jujutsu Kaisen Chapter 247, the focus is on the intense battle between Sukuna and Higuruma. Sukuna's inner thoughts reveal, "When I used amplification against Satoru Gojo, I took great care to ensure that Malevolent Shrine's adaptation up to that point was disrupted and not negated."

Viz's official translator John Werry made another translation mistake. In the original Japanese release, it was clearly stated as '魔虚羅の適応が' ~ 'Mahoraga's Adaptation', but it was translated as 'Malevolent Shrine's Adaptation'. I hope they fix this soon. pic.twitter.com/IGlRGr7K0j

The text in the original chapter clearly refers to "Mahoraga's adaptation," which is Malevolent Shrine's Domain Expansion by Sukuna. Mahoraga's ability to adapt to any technique is what piqued the villain's interest in Megumi, leading to a plot to take over Megumi's body in order to use Mahoraga against Gojo. Another notable error in the manga was recently corrected in Chapter 221, where Gojo's iconic quote before the battle of the strongest was originally written as "Nah, I'd win," but was later edited to the official version, "No."

Despite the efforts to fix all the errors, some still remain. A user pointed out the issue by tagging Viz Media and stating, "You have people turning to fan translations because of his translations. That’s a missed opportunity for revenue. You could make more money by changing translators." Another fan commented, "It’s not just about the choice of words and tone anymore; this is straight-up misinformation, and it’s happened more than once now. Gojo is able to use Cursed Spirit Manipulation, Malevolent Shrine adapting. Basic knowledge about JJK would tell you this is absolute nonsense."

How to watch Crunchyroll from outside your location in 2023

Some fans are unwilling to purchase the volumes due to the translation errors in Jujutsu Kaisen. One fan expressed, "I'm not adding physical JJK volumes to my collection because I don't want to display the poor translations on my shelves. If the printed translations were improved, I might reconsider."

If you're outside of the US, you can still access Crunchyroll's full library of anime with the help of ExpressVPN. Whether you're a fan of One Piece, Attack on Titan, or Jujutsu Kaisen, you'll have access to the world's best anime hub. Here's how you can easily access Crunchyroll's full selection while abroad.

Get started with ExpressVPN, featuring lightning-fast servers and providing a safe, private connection no matter your location. Select from 24 diverse US locations, including New Jersey and Santa Monica, for seamless connectivity.

Explore Crunchyroll online to stream your favorite animes, including new ones you haven't seen before.

Accessing Crunchyroll's US roster provides a significant difference; for instance, users in Hong Kong only have access to fewer than 100 titles, while the US offers nearly 1,000 movies and TV shows.

Stream anime for free on Crunchyroll with an ad-supported plan, or opt for a subscription. There's also a 14-day free trial available. Check out our other Jujutsu Kaisen (JJK) coverage and explore more anime content here.

Please note that if you click on a product link on this page we may earn a small affiliate commission.

Editor's P/S

As a dedicated Jujutsu Kaisen fan, I am deeply disappointed and frustrated by the ongoing translation errors that have plagued the manga. These mistakes have significantly altered the meaning of crucial scenes and abilities, undermining the overall storytelling and character development. It is disheartening to see that despite the outcry from fans, Viz Media has remained unresponsive and has failed to address the issue effectively. The recent translation error in Chapter 247, where "Mahoraga's Adaptation" was mistranslated as "Malevolent Shrine's Adaptation," is particularly egregious and has sparked renewed controversy among the fandom.

The fact that fans are resorting to fan translations due to the poor quality of the official translations is a testament to the severity of the problem. It is unacceptable that a popular and critically acclaimed series like Jujutsu Kaisen is marred by such persistent and fundamental errors. I urge Viz Media to take immediate action to rectify these issues and ensure that future translations are accurate and faithful to the original Japanese text. The passion and dedication of the Jujutsu Kaisen fanbase deserve nothing less.

Recent